HARASHIMA Hideto による投稿

木原先生

お問い合わせ,ご意見有難うございます.ご迷惑をおかけしており,申し訳御座いません.

査読者の意見では,御発表が内容の濃いものであることに加え,共同発表者も他にお二人もいらっしゃるということから,10分の発表では短か過ぎるのではないか,との提案です.なので,標準の,長めのご発表に変更なさってはいかがか,というものです.もしご賛同いただけるようでしたら,私か,担当の淡路先生の方にご連絡いただければ幸いです.

20分枠の「ケーススタディー」というのは業界関係者が対象となっておりますので,教育機関関係者は40分か90分枠で考えていただくことになります.先生の場合,御所属として書かれている名称とemailアドレスから,そのどちらに当てはまるか判断しづらい面があったので,20分の可能性についても言及されていると思います.

いずれにしても,(何も変える必要のない方を除いて)後で発表者には必要に応じてご自分でデータベース入力を更新していただくよう通知を出す予定ですのでもう少しお待ち下さい.

お答えになりましたでしょうか?

宜しくご理解とご協力のほど,お願い申し上げます.

 

原島秀人 拝

Dear Mr. Peter Parise,

Thank you for your concern and we apologize the vetting process is taking a long time. Yes, we will be ready to announce the verdicts very soon. Unless a proposer gets poor ratings and comments from reviewers, or unless he or she is not following our guideline, such as applying for a wrong category, it is very likely that the proposal gets accepted. 

In the coming announcement we will either require some people to revise their entry or suggest some others to do so depending on the reviews. We will announce a new due dates for these revisions then.

Thank you very much for your patience and understanding.

Best regards,

Hideto Harashima 

 

MootJP (2017) -> 告知フォーラム -> 査読継続中 Vetting continues

- HARASHIMA Hideto の投稿

MoodleMoot 2017に発表申し込みをされた方々 (English below)

発表の審査結果報告が遅れており,申し訳御座いません.査読・評価システムを一新し,査読者からのフィードバックを待ちつつ,ライトニングトークの申込者が予想以上に多い為,一部の方々にライトニングトークから一般発表に回っていただけるよう説得に当たっているところであります.もう少々お待ち下さい.ご発表者がアブストラクトの変更を求められたとしても,更新にさして時間はかからないとは思いますが,もし更新期限を延長せざるを得ないと判断した場合は,追ってご連絡申し上げます.ご理解,ご協力,感謝申し上げます.

Dear Submitters to MoodleMoot 2017

Thank you very much for proposing a paper to MoodleMoot, and we are sorry that the notification of successful presenters has been delayed. We have renovated the vetting and screening system this year, and as we wait for feedback from reviewers, we are also persuading some presenters to switch to regular presentation format from Lightning Talks which were more than we had anticipated. We ask you to be patient with us. Even if a presenter was asked to revise his/her abstract, it won't take much time to do so, but we will let you know a new deadline if we judge we need to reschedule it. Thank you very much for your understanding and cooperation. 

MAJの賛助会員であられたPoodLL様から協会の会員に無料サービスのお知らせです.

PoodLL has been our associate member and this time they offer a limited free service exclusive to MAJ members.

=====================

PoodLLは、録音、録画、メディア再生のためのムードルプラグインセットです。日本で開発されて、最近商品化されました。開発者ハント・ジャスティンは、MAJとMAJメンバーによる応援へのお礼として、今年の10月末までにお申し込みのMAJメンバーの方に1年間無料でPoodLLを提供させて頂きます.良い機会ですので、ぜひご利用ください。詳しい情報はこちら:https://poodll.com/maj2016(英語)
 
========================
PoodLL is a set of Moodle plugins for audio/video recording and playback and more. It was developed in Japan and recently became a commercial set of plugins. However to pay back the generosity and support of MAJ and MAJ members, the PoodLL developer, Justin Hunt, has announced that he is offering a one year subscription for free to existing MAJ members until the end of October this year. Its a good opportunity so please make use of it. More information is available here:  https://poodll.com/maj2016
========================

ムードルムートの基調講演(マーティン氏を除く)の英語の発表には通訳はつきませんが,スライドがバイリンガルとなっており,日本語の対訳がついています.また,講演者が出来るだけ日本語も混ぜて話したいとおっしゃっていますので,大勢の方のご参加を期待しております.また,Jetha Chan氏はオーストラリア人ですが,大学で日本語を専攻し,日本で暮らしていらっしゃるので,日本語での特別講演となります.こちらもご期待下さい.

The Japanese Keynote speaker will not be accompanied by an English interpreter, but his presentation slides have English translations provided there on each page, so you will be able to enjoy it nonetheless. Please join the wonderful opportunity.